| ||||
Proverbi Umbri raccolti da Oreste Grifoni
12 - MISERIE DELLA VITA - COSE LAMENTEVOLI (pagg. 54 -58)
Nota: Tra parentesi acute < > è riportato il numero della pagina.
1.
- Su le spine o la vita o la pelle.
I gravi dispiaceri si pagano o con la vita o con jatture minori.
2.
- La cattìa compagnia ce porta a mala via.
Tosc.
- Le cattive compagnie accompagnano l'uomo alla fossa.
3.
- Li spinaci se cociu' co' l'acqua loro.
Il peccato e sempre pena a se stesso.
DANTE, parlando dell'invidia, diceva: "L'invidia, figlio mio, se stessa macera."
4.
- L'occasione fa l'omu latru; - e
- La troppa libertà fa l'omu latru.
Franc.
- L'occasion fait le larron,
5.
- Semo tutti de carne e ossa.
Vuol dire che si ha tutti tendenza, per natura, al peccato carnale.
6.
- Li boni stô su lu paradiso.
Siamo tutti cattivi.
7.
- A tribula' vêne sempre a tiempu.
<55>
8.
- L'ape, pe' lu troppu pizzica', perde la cera, la vita, lo mêle.
Le persone che hanno l'abitudine di offendere con la lingua, pagano in più modi il fio della loro cattiveria.
9.
- 'N c'e peggiu che scurtica' la côa.
Abruz.
- Lu cchiu brutt a scurtecà è la cove.
Franc.
- Rien n'est plus difficile a écorcher que la queue.
10.
- Dio ce li vôle de tutte le spece.
Si suol dire di persone anormali, che sovente agiscono stranamente o miserevolmente come nessuno supporrebbe.
11.
- 'Gni camicia ha la su cacca.
Ciascuno ha le sue miserie.
12.
- 'Nci sta un parmu de terra pulita.
Non est qui faciat bonum, non est usque ad unum. (Salmo 13°)
13.
- Chi è pulitu è sporcu.
Chi vanta troppo la sua onestà, sovente n'è privo.
14.
- La lengua batte do' che 'l dente dóle.
Franc.
- La langue va, où la dent fait mal.
Spagn.
- Allà la lengua, lo duele la muela.
15.
- La paura fa salta' le mura.
Pericula timidus etiam quae non sunt videt. (PUBLIUS SYRUS)
16.
- Cianghe mia, non è vergogna de fuja' quann'abbisogna.
17.
- Capilli e guai non mancano mai.
<56>
18.
- Se l'oste ne coce pe' tutti ce n'è.
Tutti siamo soggetti alle sventure che Iddio può mandare.
19.
- Quannu l'arbiru casca a terra, tutti curru' a fa le lena.
Lat.
- Cadente quercu, ligna quisquis colligit,
... ognuno corre a far legna
dall'albero che a terra il vento getta. ARIOSTO: (Orl. Fur.)
Franc.
- Quand l'arbre est tombé, tout le monde court aux branches.
Spagn.
- Del arbol caìdo todos hacen leña.
20.
- La patella dice nirillu a lu callaru: - e
- Lu boe chiama curnutu l'asinu; - e
- Quillu che porta la vocca rossa (grossa) dice voccone (boccone) a quillu che la porta ciuca.
L'uomo che ha dei vizi, spesso ne fa carico agli altri, quasi per parerne immune.
21.
- Se li malanni se portassiru in piazza, ognuno arporteria a casa li sia.
22.
- Se dici li tui malanni in piazza, chi se ne ride e chi se ne sollazza.
23.
- Sbaja anche lu prete su l'ardare.
Sbagliamo tutti: sbaglia perfino il sacerdote nei momenti sacri e solenni del divin sacrificio o della preghiera a Dio.
Tosc.
- Sbaglia il prete all'altare, e il contadino all'aratro.
24.
- Chi non pô batte' l'asina, batte lu mmastu (basto).
<57> Lat.
- Qui asinum non potest, stratum caedit.
Franc.
- Qui ne peut pas battre le cheval, bat la selle.
25.
- Più se ciarla e più se sbaja.
Franc.
- Grand parleur, grand menteur.
26.
- Lo pane dell'antri cià sette croste e la più dura è la mullica.
27.
- L'ora del minchione passa a tutti; - e
- Una vorda se fa anche a nonnu.
Anche le persone assennate e di esperienza rimangono talora vittime di qualche inganno.
28.
- Non c'è pesce senza spina: - e
- Non c'è rosa senza spina; - e
- Non c'è piacere che non c'è dispiacere; - e
- Nisciun bene senza pene.
Lat.
- Urticae proxima saepe rosa est.
- Nihil est ab omni parte beatum.
Franc.
- Nul plaisir sans peine.
29.
- Sempre peggiu vê deretu; - e
- Meju è mortu; peju non è mortu.
30.
- 'Nse fa piacere senza scomidu.
31.
- Lu munnu è 'na camorra.
32.
- Lu munnu è 'na gabbia de matti.
33.
- Lu munnu è granne : chi ride e chi piagne.
34.
- 'Nse sta mai un momento in pace.
Militia est vita hominis super terram. (GIOBBE : c. 7, a. 1)
<58>
35.
- Beatu chi è mortu.
Sono tante le miserie del mondo che si preferisce talora la morte alla vita.
36.
- Le disgrazie sto' sempre apparecchiate.
37.
- E peju 'na lengua cattìa ch'un capo de pienara: - e
- 'Na mala lengua è peggiu che la tigna.
38.
- Le lengue e le strâe 'nse pozzo' tene'.
39.
- La m... più se maneggia e più puzza.
Più si ritornaa su certe turpitudini e più se ne prova disgusto.
Lat.
- Stercus quo plus commovetur, tanto plus foetet.
40.
- Uno fa male a centu.
41.
- S. Pietro pe' n' ape n'ammazzò centu; - e
- Paga lu justu pel peccatore.
42.
- Quillu che non vedde mai camicia, cent'anni se ne fece meravija.
43.
- Chi cià lo pane 'ncià li denti; - e
- Chi cià li denti 'ncià lo pane; - e
- Chi cià la farina 'ncià lu saccu; - e
- Chi cià lu saccu 'ncià la farina.
44.
- Chi sta sotto crepa.
45.
- Anna' a letto e non dormì', aspetta' e non vinì', sono pene da muri'.
205
Associazione Pro Trevi - I-06039 TREVI (PG) E-mail: protrevi@protrevi.com © 1996-2023 by F. Spellani |
Grafica e gestione: Explica s.r.l. Aggiornamento: 27 aprile 2017. |